tiistai 7. huhtikuuta 2009

Tajunnanvirtaa

TAP-menetelmä herätti kiinnostukseni. On ensinnäkin mielenkiintoista, että käännösvaiheessa ääneen ajattelun voisi kuvitella antavan suuntaa kääntäjän ajatuskulkuihin ja päätöksiin: oma kokemukseni on, että käännöspulmien ajattelu ei suinkaan rajoitu niihin tunteihin, jotka vietän koneen ääressä, ja toisaalta, sen hetkisetkin ajatukseni ovat niin epämääräisiä ja rikkonaisia, ettei niitä kukaan jaksaisi tutkia.

Sehän onkin yksi menetelmän rajoituksista, kuten tunnillakin mainittiin. Opiskeluvaiheen kääntäjien ajatusprosessi on vielä vaillinainen ja tuntuun pohjautuva, ja varsinaista tutkimusaineistoa tarjoava analyyttinen arviointi puuttuu melko lailla kokonaan - sen myönnän auliisti omalta kohdaltani. Voisi kuitenkin olla mielenkiintoista tutkia ja seurata oman ajattelunsa kehitystä. Se auttaisi ehkä tiedostamaan ongelmakohtia ja kehittämään itseanalyysia, mikä taas johtaisi parempiin käännöksiin.

Oli melko huojentavaa havaita esimerkkitekstistä, ettei ammattikääntäjienkään ajatuksenjuoksu ole aina niin huikean selkeää ja pätevää. Se antaa toivoa!

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti